PROBLEMS IN CREATING PARALLEL CORPORA
Maqola haqida umumiy ma'lumotlar
This article is devoted to a new type of parallel corpus, linguistic sources, as well as the problems of creating parallel corpora. Corpus linguistics is a branch of computational linguistics that develops general principles for the construction and operation of linguistic corpora. Corpora are divided into monolingual, bilingual, and multilingual categories. Multilingual corpora combine texts written independently in two or more languages in the same thematic area. If different languages coexist in the same area, the emergence of many parallel texts is inevitable. Only texts called "science languages" can provide a sufficient amount of textual material to obtain parallel corpora. For many language pairs, parallel scientific texts can only be obtained through a third language. None of the above text types can be a stable and universal source for a parallel corpus.
1. Захаров В. П., БогдановаС. Ю.Корпусная лингвистика: учебник. 3-е изд., перераб. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2020. — 234 с.
2. Михайлов М. Параллельные корпуса художественных текстов: диссертация.- Финландия . ун-та, 2003. —348с.
3. Azmovich, T. V. (2019). Analysing Some Uzbek Texts Via Corpus Analysis Toolkit-"Antconc". Think India Journal, 22(4), 4690-4700.
4. Mardievna, B. M., Mukhamadjanovna, J. S., Nematovich, N. O., & Azamovich, T. V. (2020). The importance of modern methods and technologies in learning English. Journal of critical reviews, 7(6), 143-148.
5. McEnery, Tony and Wilson, Andrew 2001: Corpus Linguistics: An Introduction. 2nd edition. Edinbourgh: Edinbourgh University
6. Salkie, Raphael 2002: How can linguists profit from parallel corpora? In: Borin, Lars (ed.). Parallel Corpora, Parallel Worlds. Selected papers from a symposium on parallel and comparable corpora at Uppsala University, Sweden, 22–23 April, 1999. Amsterdam — New York, NY: Rodopi. Pp. 93–10 Teubert, Wolfgang 1996: Comparable or Parallel Corpora. International Journal of Lexicography. Oxford University Press. 9(3), 238–264.9.
7. Trosterud, Trond 2002: Parallel corpora as tools for investigating and developing minority languages. In: Borin, Lars (ed.). Parallel Corpora, Parallel Worlds. Selected papers from a symposium on parallel and comparable corpora at Uppsala University, Sweden, 22–23 April, 1999. Amsterdam — New York, NY: Rodopi. Pp. 111–122.
8. Ruziyev, K. B. (2020). CORPORATIONS THAT ARE COMPARABLE AND PARALLEL Актуальные научные исследования в современном мире, (11-12), 43-46. 10. Khodjaeva, N. (2021). Teaching grammar and understanding meaning in context.
11. Khodjaeva, N. T. (2019). Some Peculiarities And The Ways Of Giving Instructions On Reading Tests. International Journal of Research, 499-505.
12. Ходжаева, Н. Т., & Бахриддинова, М. Ш. (2020). Стилистические характеристики специальных текстов при информативном переводе. Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук, (6), 95-98.
Tangriyev , V. A. (2022). PROBLEMS IN CREATING PARALLEL CORPORA. Academic Research in Educational Sciences, 3(3), 1003–1009. https://doi.org/10.24412/2181-1385-2022-3-1003-100
Tangriyev , Valisher . “PROBLEMS IN CREATING PARALLEL CORPORA.” Academic Research in Educational Sciences, vol. 3, no. 3, 2022, pp. 1003–1009, https://doi.org/10.24412/2181-1385-2022-3-1003-100.
Tangriyev , A. 2022. PROBLEMS IN CREATING PARALLEL CORPORA. Academic Research in Educational Sciences. 3(3), pp.1003–1009.