SIMULTANEOUS TRANSLATION INTERPRETING AS A MODERN TYPE OF TRANSLATION
Maqola haqida umumiy ma'lumotlar
The article deals with various aspects of simultaneous translation, which appeared at the beginning of the 20th century, and considered the youngest type of translation, which is currently becoming one of the most popular types of translation. Simultaneous translation today is represented by several varieties: actually simultaneous, whispering (whispering), translation from a sheet, simultaneous reading of a pre-translated text, as well as synchronization of video text and simultaneous-sequential translation.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: Международные отношения, 1973. – 216 с.
- Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? – М.: Готика, 1999. – 176 с.
- Раренко М.Б. Chuchotage // Основные понятия англоязычного переводоведения: Терминологический словарь-справочник. – М.: ИНИОН, 2011. – С. 20–21.
- Раренко М.Б. Перевод // Основные понятия переводоведения (Отечественный опыт): терминологический словарь-справочник. – М.: ИНИОН, 2010. – С. 115–117.
- Рецкер Я.И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Вопросы теории и методики учебного перевода: сб. ст. / под ред. К.А. Ганшиной и И.В. Карпова. – М.: Издание Академии педагогических наук РСФСР, 1950. – С. 156–183.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.
- Федоров А.Б. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с.
- Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. – М.: Высшая школа., 1987. – 256 с.
- Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода. – М.: ЛКИ, 2007. – 208 с.
- Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 215 с.
- Ширяев А.Ф. Синхронный перевод: деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. – М.: Воениздат, 1979. – 183 с.
- Catford J.C. A linguistic theory of translation. – London; Oxford: Oxford University Press, 1965. – 103 p.
- Dillinger M. Comprehension during interpreting: what do interpreters know that bilinguals don’t? // Bridging the gap. Empirical research in simultaneous interpretation / Ed. By S. Lambert, B. Moser-Mercer. – Amsterdam: Benjamins translation library, 1994. – P. 155–191.
- Lambert S. Information processing among conference interpreters: a test of the depth- of-processing hypothesis // Meta. – 1988. – № 33. – P. 377–387.
- Nida E.A. Science of translation // Language. – 1969. – Vol. 45, № 3. – P. 483–498.
- Kudratovich, D. N. (2021). Psycho linguistic features of simultaneous interpretation. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 11(3), 360-365.
- Даминов, Н. К. (2021). WAYS OF COMPRESSION USED IN THE PROCESS OF SIMULTANEOUS INTERPRETATION. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖУРНАЛ ИСКУССТВО СЛОВА, 4(6).
- Daminov, N. K. (2022). The Role of Simultaneous Interpretation in the System of Types of Translation. International Journal on Integrated Education, 5(11), 10-15.
- Daminov Navruz, K. (2022). About Some Errors in the Process of Simultaneous Interpretation. https://literature. academicjournal. io/index. php/literature/article/view/446, 2(8), 1-7.
- Daminov, N. K. (2022). Using Interpreting Strategies in Teching Simultaneous Translation. European Multidisciplinary Journal of Modern Science, 12, 40-47.
Daminov, N. K. (2023). SIMULTANEOUS TRANSLATION INTERPRETING AS A MODERN TYPE OF TRANSLATION. Academic Research in Educational Sciences, 4(2), 77–81. https://doi.org/
Daminov, Navruz. “SIMULTANEOUS TRANSLATION INTERPRETING AS A MODERN TYPE OF TRANSLATION.” Academic Research in Educational Sciences, vol. 2, no. 4, 2023, pp. 77–81, https://doi.org/.
Daminov, K. 2023. SIMULTANEOUS TRANSLATION INTERPRETING AS A MODERN TYPE OF TRANSLATION. Academic Research in Educational Sciences. 2(4), pp.77–81.